
Бюро переводов
Профессия переводчика ценилась во все времена, в особенности, в последнее время, когда стали активно развиваться международные отношения в сфере бизнеса. Соответственно, спрос на услуги переводчиков значительно возрос, и это не ускользнуло от стартапов и других начинающих предпринимателей, которые хотят раскрутить свой малый бизнес. Поэтому в последнее время стало достаточно актуальным и нужно сказать прибыльным, открывать свое собственное бюро переводов. Конкуренция здесь не столь высока, как, предположим, у компаний, занимающихся общепитом, но все же с каждым годом конкурентоспособность становится все выше.
Чаще всего создать переводческую компанию спешат стартапы. Для начала стоит более подробно разобраться, что такое стартап. Итак, стартапами называют только что созданные компании, которые даже могут еще и не являться юридическим лицом, находящиеся на стадии развития и строящие свой бизнес на новых инновационных идеях или же технологиях.
К основным особенностям стартапов относят нехватку финансовых средств и непрочное положение компании на рынке. Такое название подобные компании получили еще в 1939 году в США и называются так, и по сей день. Стоит сказать, стартап может относиться абсолютно к любой области рынка без исключений.
Задаваясь вопросом, как создать солидную и перспективную компанию, необходимо, в обязательном порядке, сделать грамотный и качественный бизнес-план бюро переводов. Если у вас компания, носящая название стартап, то от подготовленного вами бизнес-плана будет зависеть поиск инвестора. Если план будет перспективным, то вы без труда сможете найти хорошего инвестора, готового вложить свои инвестиции в ваш бизнес. Бизнес-план должен включать в себя следующие моменты:
- анализ рынка потребителей и приблизительный расчет рентабельности компании;
- учет расходов на оформление соответствующей документации;
- затраты на поиск помещения и закупку оборудования;
- оплата найма сотрудников, а именно, переводчиков;
- расходы на рекламу.
Необходимые документы для начала бизнеса
Если вы хотите открыть бюро переводов, то вам потребуется его официально зарегистрировать. Для создания компании вам не нужна лицензия, что является явным преимуществом этого вида малого бизнеса. Нужно будет определиться с правовой формой бюро.
Также потребуется определиться с формой налогообложения. Здесь тоже все просто, для вас доступной будет форма под названием упрощенная. Именно на ней и останавливайте свой выбор. Кроме того, потребуется выбрать вид деятельности по ОКВЭД.
Если говорить более конкретно, то вы к концу сбора всех документов и справок, должны будете иметь на руках следующую документацию:
- свидетельство о регистрации индивидуального предпринимателя;
- выписку из реестра индивидуальных предпринимателей;
- документ, подтверждающий присвоение вами номера налогоплательщика.
После получения всех этих документов еще потребуется осуществить регистрацию в Пенсионном Фонде и Фонде медицинского страхования. На этом документальная часть создания бюро переводов окончена. Соответственно, можно приступать к дальнейшим действиям.
Выбор помещения под контору и закупка оборудования
Найти подходящее помещение под переводческую контору не составит труда, так как здесь не предъявляются какие-либо требования ни к самому помещению, ни к его месторасположению. Но все же не стоит выбирать место на окраине города. Что касается площади офиса, то большой квадратуры не требуется. Оптимальным вариантом будет помещение площадью 30-40 квадратных метров. На территории такой площади вы с легкостью разместите сотрудников и оборудование.
В обязательный комплект оборудования для бюро переводов должны входить:
- компьютер для каждого сотрудника с выходом в Интернет;
- в одном экземпляре можно купить принтер;
- факс и ксерокс;
- должен быть в офисе стационарный телефон для звонков клиентов;
- также не стоит забывать и о мебели для удобства сотрудников и клиентов.
Штат сотрудников
Раздумывая над тем, как открыть бюро переводов, особое внимание стоит уделить подбору сотрудников, так как именно от них зависит большая часть успеха предприятия. Кого же стоит нанимать для работы и где найти хороших специалистов? Естественно, возникает вопрос, стоит нанимать постоянный штат сотрудников или же ограничиться сотрудничеством с людьми со стороны?
Стоит сказать, что все ваши наемные сотрудники, то есть, переводчики, обязательно должны иметь опыт работы и желательно высшее лингвистическое образование. Чаще всего популярностью и спросом пользуются такие языки, как английский, немецкий, французский. Уже по более высокому тарифу осуществляются переводы более экзотических языков, таких, как японский или китайский. Также вам потребуется в штате вашего бюро переводов опытный редактор, который будет проверять тексты на ошибки и хороший менеджер по работе с клиентами.
Реклама
Если ваша компания носит название стартап, тогда вам потребуется сделать хорошую рекламу, чтобы заявить о себе и привлечь внимание не только маленьких фирм, но и крупных предприятий, у которых налажен бизнес на основе международных отношений. То есть, вам потребуется создать хорошую и стабильную клиентскую базу, именно это является первым шагом к успеху и получения хорошей прибыли.
Разместить рекламу можно в Интернете, на телевидении, в газете, также можно поместить рекламные буклеты на досках объявлений.
Кроме того, компания обязательно должна иметь свой собственный сайт, который можно найти без особых сложностей. Это очень важно, ведь большинство современных людей ведут свои дела именно через Всемирную паутину. Также можно обзвонить все компании, которые работают на международном уровне, и предложить свои услуги.
Рентабельность предприятия
Рентабельность бюро переводов достаточно высока. Стоит сказать, что даже при самом плохом раскладе все начальные вложения окупятся спустя 7-8 месяцев. А если с самого начала ваш бизнес станет успешным, то окупаемость займет всего 2-3 месяца и после этого, вы перейдете исключительно на прибыльную зону.
Вы можете быть первым Комментировать